中國社會科學出版社
36选7福利规则
當前位置: 資訊 > 社內動態>社內動態詳情

第11屆傅雷翻譯出版獎頒獎|《吃,是一種公民行為》獲入圍獎

發布日期:2019-12-10 14:24


  2019年11月23日,第11屆傅雷翻譯出版獎在成都太古里方所書店舉行頒獎儀式。眾多中法文學界、學術界著名人士齊聚一堂,法國駐華大使羅梁、傅雷翻譯出版獎組委會主席董強、中國著名作家阿來等出席并為獲獎者頒獎。


第11屆傅雷翻譯出版獎全體嘉賓及譯者合影


  據悉,本屆傅雷翻譯出版獎社科類作品的競爭屬創辦以來最為激烈的一屆。在眾多評選標準里,評審委員會特別考慮到原著的難度,譯者對原著的還原度、對文風的再現能力和對原作者思路的忠誠等方面。


  我社出版的《吃,是一種公民行為》經過評審委員會數十位中法評委的推薦和好評,最終入圍獎項。值得一提的是,《吃,是一種公民行為》譯者王祎慈是本屆入圍獎項的全部譯者中年齡最小的一位,年僅25歲。


《吃,是一種公民行為》入圍本屆傅雷翻譯出版獎




《吃,是一種公民行為》譯者王祎慈上臺領獎


社科類入圍作品譯者上臺領獎


  傅雷翻譯出版獎是我國翻譯界最重要的獎項之一。2009年,在以董強教授為代表的中國法語界學者的合作支持下,法國駐華大使館設立了傅雷翻譯出版獎,旨在促進法語文學及學術作品在中國的翻譯和傳播。自創立以來,傅雷獎得到了以諾貝爾文學獎得主勒克萊齊奧、莫言為代表的眾多文化界名人的支持。

法國駐華大使羅梁在頒獎儀式現場致辭表示,近年來中國一直是法國在出版行業的第一大合作伙伴,而中文也一直高居法語書籍版權轉讓語種的榜首,為了助力法中兩國在出版領域的合作,強調譯者工作的價值便顯得至關重要。


法國駐華大使羅梁致辭


  本屆評委會主席、法國作家杜杰庸總結道:“本次傅雷翻譯出版獎參評作品的多樣性、數量以及翻譯水平的提高讓我們震撼。不僅有更多專業領域知識的譯者出現,而且他們也更年輕。然而,當評委不僅僅是一種樂趣,其實也是一種折磨,因為我們必須做出選擇,并且我們意識到這些選擇是有局限性的;也會有壓力,要在專業性和大眾性之間、在經典作品與當代作品之間找到平衡?!?/span>


  作為本屆傅雷翻譯出版獎的特邀嘉賓,四川省作協主席阿來表示,一個好的譯者不僅要精通雙語,還要深入了解語言背后的文化、意識形態、審美和思維特性等多種層面的東西?!胺g也難也不難,關鍵還是在于譯者本身要積累、沉淀?!?/span>


  11月24日,本屆傅雷翻譯出版獎的系列活動繼續進行。三場與入圍譯者、作家和本屆特邀嘉賓的見面分享會依舊于方所書店舉辦。分享會結束后,主辦方安排了譯者簽售環節,氣氛熱烈?,F場陳列的多本《吃,是一種公民行為》簽售一空。


社科類入圍作品譯者見面分享會現場


  我社“鼓樓新悅”品牌自2018年創立至今,先后推出近30部作品。在翻譯出版過程中,嚴格遴選優質的選題和譯者,與譯者建立了良好的深度合作,旨在為讀者提供好書的同時,為譯者的成長搭建起平臺。除本次獲獎的作品外,2019年5月,《文化的演進》獲“2019年度中國外語非通用語優秀科研成果(譯著類)一等獎”;8月,《當代弗蘭肯斯坦》獲“2019書業年度評選·翻譯獎”。





中國社會科學出版社